关注微信公众号查券更方便
新华正版 日本社会主义论著在中国的译介及影响:1919-1937 政治理论
安徽民间文学类非遗的传承与译介研究
眉隐之灵(泉镜花小众杰作精选,含中文世界首茨译介作品!)
战争,战争,战争(特别出现在巴黎开幕式上的法国文坛代表作家,中文版首次译介!家族三代女性真实的生命故事,属于女性的“战争小说”)
经典译林:奥德赛(代代传诵的古希腊英雄史诗,西方文化奠基之作;学者陈中梅苦心孤诣,从原文译介)
译介学概论/季愚文库
乌克兰拖拉机简史 全球销量超百万册被译介至30余国黑色喜剧 文学 乌克兰 英国 黑色喜剧小说 家庭闹剧 外国文学 全新经典译本 中信出版社
【经典译林】奥德赛(代代传诵的古希腊英雄史诗,西方文化奠基之作;学者陈中梅苦心孤诣,从原文译介,参阅多语种典籍数百种,详尽注释上千条,忠实精准呈现巨著原貌)
汉藏文献译介与实践研究
《楚辞》在英语世界的译介与研究
《聊斋志异》英语译介研究:1842-1952
谢灵运诗歌在英语世界的译介及研究
批评之批评/翻译理论与文学译介研究文丛
近代传教士中医译介活动及影响研究
译介与接受:《红楼梦》英译副文本比较
中国话语“走出去”:译介与传播研究
译介学思想:从问题意识到理论建构
查良铮翻译研究:文学经典的译介与传播
中国当代小说在美国的译介与研究
英语世界的中国文学译介与研究
中国文学走出去译介模式研究 以莫言英译作品译介为例
晚清首部国人译介的社会主义著作的翻译史考察
被译介的语境:跨文化交往中的语言、历史与审美
吉莲·克拉克诗歌精选译介(英汉对照)
时局诗学和意识形态的碰撞--富国策译介与传播的社会翻译学研究
《哈利·波特》在中国:译介与接受
中国儿童文学译介与传播研究 中国儿童文学译介与传播研究
德国当代汉学视阈中的丝绸之路研究文献译介
十九世纪英文期刊儒学译介与传播研究(国家社科基金后期资助项目)
异域“心”声:阳明学在西方的译介与传播研究
茅盾外国文学译介研究
茅盾小说在日本的译介与研究